Làm phúc không cần được phúc
Direct English translation
Do good deeds without needing to receive blessings.
Equivalent English version
Virtue is its own reward
Giải thích tiếng Việt
Khuyên làm việc thiện bằng lòng tốt và đạo lý, không cần nhất thiết phải nhận lại phúc báo hay lợi ích cho mình. Câu này nhấn mạnh sự vô tư, làm ơn không đòi đền đáp.
English explanation
It advises people to do good out of kindness and moral principle, without needing to receive blessings or personal benefit in return. It is used to praise selfless generosity and helping others without expectation of reward.
Variants